この記事ではフィンランド語の慣用句(イディオム)を紹介します。
フィンランド語を勉強してるんだけど、慣用句を調べるのが大変。辞書に載ってないし、困るんだよね。
それは大変。じゃあ、フィンランド語の慣用句をまとめてみるね!
日本には「濡れ衣を着せる」「ヤキモチを焼く」などの慣用句があります。
慣用句(イディオム)とは、二語以上の単語がつながることで、別の意味をもつ表現を指します。
もちろん、フィンランドにもたくさん慣用句があります。
しかし、辞書に載っていない表現も多く、探すのは大変です。
そこで今回は、フィンランドにある慣用句(イディオム)を集めました。
フィンランド語学習用に、簡単な説明と例文も載せたので参考にしてください。
発音は各リンク先のスピーカーアイコンで確認できます。
- フィンランド語のおもしろい表現が知りたい
- フィンランド語の語彙を増やしたい
- ちょっとこなれた表現をしたい
フィンランド語の慣用句(イディオム)
※カタカナ読みは私が無理やり当てはめたものです。あくまで参考程度に。
Kahvihammasta kolottaa コーヒーの歯が痛い
直訳: コーヒーの歯が痛い
意味: コーヒーが飲みたい
kahvihammasta kolottaa カハヴィハンマスタ コロッター
kahvihammasta: コーヒーの歯が
kolottaa: 痛い
発音確認 kahvihammasta kolottaa – käännös englanniksi – bab.la Suomi-Englanti sanakirja
例文
Pidetään kahvitauko!
コーヒーブレイクしましょう。
Joo. Kahvihammasta kolottaa!
うん、コーヒーが飲みたい!
コーヒーが大好きなフィンランド人ならではの表現です。
職場で上司がこれを言った時、ぜんぜん意味が解らず混乱しました(笑)。
Palata maitojunalla 牛乳列車で帰る
直訳: 牛乳列車で帰る
意味: うまくいかず途中で辞めて帰ってくる、出戻る
palata maitojunalla パラタ マイトユナッラ
palata: 帰る
maitojunalla: 牛乳列車で
この表現には「tulle(来る)」「lähteä(去る)」などの動詞が使われることもあります。なので厳密にはイディオムじゃないかもしれません。
例文
Hän palaa takaisin maitojunalla.
彼は出戻る。
これは継続戦争中(1941-44 対ソ連)に兵士の間で使われたスラングで、士官候補生のトレーニングが中断され、昇格のないまま「牛乳列車」で別の場所に移されたのが由来だそうです。
当時、牛乳列車は食品を届ける軍用列車でした。
Nukkua pommiin 爆弾へ寝る
直訳: 爆弾へ寝る
意味: 寝坊する
nukkua pommiin ヌックア ポンミーン
nukkua : 寝る
pommiin : 爆弾へ
発音確認 nukkua pommiin – käännös englanniksi – bab.la Suomi-Englanti sanakirja
例文
Nukuin pommiin koeviilkolla.
試験期間に寝坊した。
スウェーデン語の「bom(ミス)」とフィンランド語の「pommi(爆弾)」が結びついて生まれた表現のようです。
Suksi suolle スキー板を沼へ
直訳: スキー板を沼へ
意味: 消えろ、あっち行け
例文
Mitä teet täällä? Suksi suolle!
ここで何してるの?あっち行け!
スキー板が出てくるのは、雪国ならではの表現でしょうが、
なぜ沼なのかは謎です(笑)。
Pää kolmantena jalkana 頭を第三の足にして
直訳: 頭を第三の足にして
意味: 大急ぎで、全速力で
pää kolmantena jalkana パー コルマンテナ ヤルカナ
pää: 頭
kolmantena: 第三の
jalkana: 足で
例文
Lapsi tuli kouluun pää kolmantena jalkana.
子どもは全速力で学校へ来た。
なお「第三の足」だけだと意味が違ってくるので注意しましょう(男性器の意味になってしまう可能性が…)。
Heittää kirves kaivoon 斧を井戸に投げる
直訳: 斧を井戸に投げる
意味: 諦める
heittää kirves kaivoon ヘイッター キルヴェス カイヴォーン
heittää: 投げる
kirves: 斧
kaivoon: 井戸へ
発音確認 heittää kirves kaivoon – käännös englanniksi – bab.la Suomi-Englanti sanakirja
例文
Ei kannata vielä heittää kirvestä kaivoon.
まだ諦めるべきでない。
フィンランド語の先生いわく、農業が主要産業だった時代の表現では?とのこと。
Saada leijonanosa ライオンの部分を得る
直訳: ライオンの部分を得る
意味: 他の人より多く得る
例文
Nuori ehdokas sai äänistä leijonanosan.
若い候補者は最も票を得た。
英語にもlion’s share(最大の部分、うまい部分)という表現があります。
また、ライオンはフィンランドの国章にも使われているので「強者=多くを得る」というイメージがあるのかもしれません。
Päästää sammakko suusta 口からカエルを放つ
直訳: 口からカエルを放つ
意味: 考えなしの発言、言うべきでないことを言ってしまう
päästää sammakko suusta パースター サンマッコ スースタ
päästää : 放つ
sammakko : カエル
suusta : 口から
例文
Poliitikko päästää suustaan sammakoita.
政治家はうっかり言うべきでないこと言ってしまう。
日本語の「口をすべらせる」に似ているかもしれません。
なお東京市議会で、市議の女性に「産めないのか」とヤジがあった時、フィンランドのニュースに「男性政治家の口から女性を侮蔑するカエルが飛び出した」と書かれていました。
Ajan hammas puree 時の歯が噛む
直訳: 時の歯が噛む
意味: 古くなる、年をとる
例文
Ajan hammas puree myös DVD:tä.
DVDも古くなる(最近はデジタルをダウンロードするから)。
時間の容赦のない感じがでていますね。
Perse auki ケツがオープン
直訳: ケツがオープン
意味: お金がない、すっからかん
例文
Olen aina perse auki.
私はいつもすっからかんです。
「Perse(ケツ)」は悪態表現でもあるので、この表現は大っぴらに使わない方がいいかもしれません。
フィンランドの珍地名15選「クソ池」「 ヘンタイの地」「下半身」
mennä pupu pöksyyn うさぎがズボンへ入る
直訳: うさぎがズボンへ入る
意味: 怖気づく、怖がり始める
mennä pupu pöksyyn メンナ ププ ポクシューン
mennä: 行く
pupu: うさぎ、バニー
pöksyyn: ズボンへ
発音確認 mennä pupu pöksyyn – käännös englanniksi – bab.la Suomi-Englanti sanakirja
例文
Menikö häneltä pupu pöksyyn?
彼は怖じ気ついたの?
うさぎは怖がりなイメージがあるかもしれませんが、なぜズボンなんでしょう?逃げ足が早いとか?
tappaa aikaa 時間を殺す
直訳: 時間を殺す
意味: 時間をつぶす
tappaa aikaa タッパー アイカー
tappaa: 殺す
aikaa: 時間を
発音確認 tappaa aikaa – käännös englanniksi – bab.la Suomi-Englanti sanakirja
例文
Lentoni myöhästyy. Minun pitää tappaa aikaa lentoasemalla.
飛行機が遅れてる。空港で時間を潰さねばならない。
英語にも「kill time」という表現があります。
kymmenen pistettä ja papukaijamerkki 10点とインコ印
直訳: 10点とインコ印
意味: 大変良くできました
kymmenen pistettä ja papukaijamerkki キュンメネン ピステッタ ヤ パプカヤメルッキ
kymmenen: 10
pistettä: 点
ja: と
papukaijamerkki: インコ印
例文
Teit tosi hyvin! Kymmenen pistettä ja papukaijamerkki!
とてもよくやったね!大変良くできました!
この言葉は60年台に放送されていたフィンランド公共放送の子供向け番組「サーカス・インコ」という番組から来たそうです。
参考 Kymmenen pistettä ja papukaijamerkki – tästä sanonta tulee!Studio55.fi
vesi kielellä 舌に水
直訳: 舌に水、舌の上に水
意味: 垂涎(すいえん)、強く欲しがること、焦がれる
例文
Lapsi odottaa joululahjaa vesi kielellä.
子どもはクリスマスプレゼントを待ち焦がれている。
水=よだれ。日本にも似たような表現があるので、覚えやすいです。
kiven alla 石の下
直訳: 石の下
意味: 手に入らない、手に入りにくい
例文
Pienessä kaupungissa työpaikat ovat kiven alla.
小さな街には仕事がない。
石の下=困難なイメージ?
nostaa kissa pöydälle 猫をテーブルに載せる
直訳: 猫をテーブルに載せる
意味: 言いにくい問題や話題を持ち出す
nostaa kissa pöydälle ノスター キッサ ポウダッレ
nostaa: 持ち上げる、高くする
kissa: 猫
pöydälle: テーブルへ、机へ
発音確認 nostaa kissa pöydälle – Sivistyssanakirja – Suomi Sanakirja
例文
Uskallan nostaa kissan pöydälle.
思い切って難しい話題を持ち出す。
もともとは猫をテーブルに載せ、オスかメスか確かめることから来たようです。
参考 Mistä on peräisin sanonta nostetaan kissa pöydälle?Kysy.fi
nähdä punaista 赤を見る
直訳: 赤を見る
意味: 怒る
nähdä punaista ナハダ プナイスタ
nähdä: 見る
punaista: 赤を
例文
Äitini näki punaista.
母は怒った。
闘牛のイメージでしょうか?他の言語でも同じような表現があるようです。
niskan päällä うなじの上
直訳: うなじの上
意味: 勝っている、リードしている
例文
Japani oli niskan päällä ensimmäisessä erässä!
日本は前半は勝ってたのに!
相手の上に立っていたり、上から圧倒しているイメージ?
kuin pieni eläin 小動物のように
直訳: 小動物のように
意味: (比較的)たくさん、強く、ばかみたいに
例文
Oppilas lukee kuin pieni eläin tenttiä varten.
生徒はテストのためにいっぱい勉強する。
小さい動物=いっぱいいる、ということでしょうか。
maalata piruja seinille 悪魔を壁に描く
直訳: 悪魔を壁に描く
意味: 最悪なことを想像する、最悪なことを予想する
maalata piruja seinille マーラタ ピルヤ セイニッレ
maalata: 描く、ペンキを塗る
piruja: 鬼、悪魔、悪魔の手先(複数系)
seinille: 壁に(複数系)
例文
Älä maala piruja seinille! Kaikki menee hyvin!
最悪なことを考えないで!すべてうまく行くから!
Piruはフィンランドの悪魔を意味する。
悪い想像をする=鬼(悪魔)を描くっておもしろいですね。
以上!
間違い、ニュアンス違いがあったらツイッターで指摘していただけると助かります。
ではまた~ Moi moi